桑麗莎坐在我對面,她普通話清晰標準,語速偏慢,用詞簡潔準確。閉上眼睛,你完全想象不出,這是個外國人。
桑麗莎的國家,是位于中美洲的特立尼達和多巴哥共和國,一個130多萬人口的美麗島國,四季如春,富饒美麗。她皮膚深棕,高鼻深目,一直在微笑。她是跨文化傳播者、童話作家。她還是個河南媳婦。
她和先生河南人朱偉,相識于1996年,2000年結婚,生了兩個兒子。桑麗莎在中國生活了20余年,其中在鄭州生活了十幾年。桑麗莎說:“我來到中國,是緣分。和朱偉認識來到河南,也是緣分。”
22年情緣
1995年,桑麗莎想學第二種語言,她是媒體記者,她的朋友們都學西班牙語和法語,她想學不一樣的,就去了中國大使館。“溝通得特別好,感覺特別好,我確定了學中文。”桑麗莎說。

她來到北京語言大學學習漢語,成為特立尼達和多巴哥共和國第一個拿到中國全額獎學金的留學生。
來中國前,桑麗莎覺得自己會不適應,打算只學一年就回國。來中國后,她交了很多朋友,還參加了很多社會活動,延長了學籍,最終學了四年,拿到了北京語言大學的漢語言文學學士學位,這也是特立尼達和多巴哥共和國留學生在漢語言學習中拿到的最高學位。
出國前,朋友和桑麗莎開玩笑:“你到中國,會有人愛上你,你不會回來了。”“我完全不相信,怎么可能?”桑麗莎笑言。
1996年,在北京長安大戲院看京劇《梁山伯與祝英臺》,她和朱偉坐在了一起。朱偉是英語專業出身,在北京的一家房地產公司工作。兩人不期而遇,一見鐘情。
2000年,兩人決定結婚。“我的父母完全信任我的判斷,我的婆婆也支持了我們。”桑麗莎說。
結婚后倆人回鄭州定居。她也帶朱偉去了自己的祖國,娘家兄弟們覺得他是個好丈夫。桑麗莎的妹妹也來過鄭州“走親戚”。
2010年,桑麗莎拿到中國綠卡,她更堅信“中國就是我的家”。
桑麗莎來中國已經20余年了,她說:“沒感覺到那么長時間,因為有新鮮感,永遠不會有厭倦的時候。”
其間有十幾年時間,她在鄭州度過。兩個兒子都出生在鄭州,在鄭州公立學校上到初中,才轉去北京讀國際學校。她和朱偉的教育理念是,中式教育打基礎,中西方教育并重。
她在鄭州的生活,和普通河南人沒區別。她喜歡吃燴面喝胡辣湯,帶孩子逛公園。她做過英語培訓,做過國際貿易,成立了動漫公司,創作系列童話。近幾年,她把事業重點轉移到北京,但還會頻繁回河南,因為這里是她的家。
童話作家
她的兩個孩子小的時候,每天都纏著她講故事。桑麗莎知道的中國故事不多,開始絞盡腦汁自己編故事。
有一天臨睡覺前,“一個完整的皇帝故事出現了。第二天晚上講給孩子們,覺得很棒,先生也覺得很好。我就把故事寫下來。后來變成了我寫的第一本童話書《皇帝、新娘和龍袍》。”
這本書,著名兒童文學作家梅子涵評價:“我們感謝她(筆下)的中國皇帝,還有那個真正美麗的中國皇后。感謝這樣的美好寫作。”
書的發布會,是在上海世博會上舉辦的。當時桑麗莎是世博會加勒比共同體聯合館館長之一。時任加勒比共同體秘書長兼加勒比共同體聯合館總代表埃德溫·卡林頓說:“桑麗莎的新書,縮短了中國與加勒比的距離,將成為文化交流的一個象征。”
之后,桑麗莎又創作了多個關于中國文化的圖文書。
2018年,她寫出“河馬哈維”系列圖書,故事同樣來自她給孩子們講的“睡前故事”。
“河馬哈維”系列圖書共6本,是中英雙語的漫畫童話書,用點讀筆閱讀,被專家稱為“無屏動漫”。它是情景式、隱藏式的6本書,卻有12本書的容量。
現場演示,好看好玩。點讀筆點到開關圖案時,會發出叮咚叮咚的聲音;點到電話,會發出撥打聲;點到雨水,會發出嘩啦啦的聲音。英文對白,請的好萊塢演員配音,音效純正有趣。孩子臨睡前,可以把書翻到最后一頁,整個故事自動播放。
這套書一經面世,好評如潮。2018年7月,中國出版協會主辦的第三屆中國童書博覽會上,“河馬哈維”系列圖書被評為“‘年度好書榜TOP80’優秀作品”。
8月23日,第25屆北京國際圖書博覽會為“河馬哈維”系列圖書舉辦了閱讀體驗館活動。特立尼達和多巴哥共和國駐華大使西丹辛格說:“桑麗莎的兒童圖書是用中文為中國讀者寫作出版的。她是特立尼達和多巴哥文化創意產業開拓者之一。”
國際兒童讀物聯盟中國分會原主席海飛評價:“這是一套具有國際視野的優秀兒童圖書,是跨國文化融合的美麗童話。
桑麗莎說:“2019年是中國與特立尼達和多巴哥共和國兩國建交45周年,我要出一本中英文雙語書介紹祖國的文化,再出一本介紹中國文化的書,推介給我祖國的朋友。”
作者:盛夏
編輯:河南商報 張路
來源:河南日報

桑麗莎的國家,是位于中美洲的特立尼達和多巴哥共和國,一個130多萬人口的美麗島國,四季如春,富饒美麗。她皮膚深棕,高鼻深目,一直在微笑。她是跨文化傳播者、童話作家。她還是個河南媳婦。
她和先生河南人朱偉,相識于1996年,2000年結婚,生了兩個兒子。桑麗莎在中國生活了20余年,其中在鄭州生活了十幾年。桑麗莎說:“我來到中國,是緣分。和朱偉認識來到河南,也是緣分。”
22年情緣
1995年,桑麗莎想學第二種語言,她是媒體記者,她的朋友們都學西班牙語和法語,她想學不一樣的,就去了中國大使館。“溝通得特別好,感覺特別好,我確定了學中文。”桑麗莎說。

她來到北京語言大學學習漢語,成為特立尼達和多巴哥共和國第一個拿到中國全額獎學金的留學生。
來中國前,桑麗莎覺得自己會不適應,打算只學一年就回國。來中國后,她交了很多朋友,還參加了很多社會活動,延長了學籍,最終學了四年,拿到了北京語言大學的漢語言文學學士學位,這也是特立尼達和多巴哥共和國留學生在漢語言學習中拿到的最高學位。
出國前,朋友和桑麗莎開玩笑:“你到中國,會有人愛上你,你不會回來了。”“我完全不相信,怎么可能?”桑麗莎笑言。
1996年,在北京長安大戲院看京劇《梁山伯與祝英臺》,她和朱偉坐在了一起。朱偉是英語專業出身,在北京的一家房地產公司工作。兩人不期而遇,一見鐘情。
2000年,兩人決定結婚。“我的父母完全信任我的判斷,我的婆婆也支持了我們。”桑麗莎說。
結婚后倆人回鄭州定居。她也帶朱偉去了自己的祖國,娘家兄弟們覺得他是個好丈夫。桑麗莎的妹妹也來過鄭州“走親戚”。
2010年,桑麗莎拿到中國綠卡,她更堅信“中國就是我的家”。
桑麗莎來中國已經20余年了,她說:“沒感覺到那么長時間,因為有新鮮感,永遠不會有厭倦的時候。”
其間有十幾年時間,她在鄭州度過。兩個兒子都出生在鄭州,在鄭州公立學校上到初中,才轉去北京讀國際學校。她和朱偉的教育理念是,中式教育打基礎,中西方教育并重。
她在鄭州的生活,和普通河南人沒區別。她喜歡吃燴面喝胡辣湯,帶孩子逛公園。她做過英語培訓,做過國際貿易,成立了動漫公司,創作系列童話。近幾年,她把事業重點轉移到北京,但還會頻繁回河南,因為這里是她的家。
童話作家
她的兩個孩子小的時候,每天都纏著她講故事。桑麗莎知道的中國故事不多,開始絞盡腦汁自己編故事。
有一天臨睡覺前,“一個完整的皇帝故事出現了。第二天晚上講給孩子們,覺得很棒,先生也覺得很好。我就把故事寫下來。后來變成了我寫的第一本童話書《皇帝、新娘和龍袍》。”
這本書,著名兒童文學作家梅子涵評價:“我們感謝她(筆下)的中國皇帝,還有那個真正美麗的中國皇后。感謝這樣的美好寫作。”
書的發布會,是在上海世博會上舉辦的。當時桑麗莎是世博會加勒比共同體聯合館館長之一。時任加勒比共同體秘書長兼加勒比共同體聯合館總代表埃德溫·卡林頓說:“桑麗莎的新書,縮短了中國與加勒比的距離,將成為文化交流的一個象征。”
之后,桑麗莎又創作了多個關于中國文化的圖文書。
2018年,她寫出“河馬哈維”系列圖書,故事同樣來自她給孩子們講的“睡前故事”。
“河馬哈維”系列圖書共6本,是中英雙語的漫畫童話書,用點讀筆閱讀,被專家稱為“無屏動漫”。它是情景式、隱藏式的6本書,卻有12本書的容量。
現場演示,好看好玩。點讀筆點到開關圖案時,會發出叮咚叮咚的聲音;點到電話,會發出撥打聲;點到雨水,會發出嘩啦啦的聲音。英文對白,請的好萊塢演員配音,音效純正有趣。孩子臨睡前,可以把書翻到最后一頁,整個故事自動播放。
這套書一經面世,好評如潮。2018年7月,中國出版協會主辦的第三屆中國童書博覽會上,“河馬哈維”系列圖書被評為“‘年度好書榜TOP80’優秀作品”。
8月23日,第25屆北京國際圖書博覽會為“河馬哈維”系列圖書舉辦了閱讀體驗館活動。特立尼達和多巴哥共和國駐華大使西丹辛格說:“桑麗莎的兒童圖書是用中文為中國讀者寫作出版的。她是特立尼達和多巴哥文化創意產業開拓者之一。”
國際兒童讀物聯盟中國分會原主席海飛評價:“這是一套具有國際視野的優秀兒童圖書,是跨國文化融合的美麗童話。
桑麗莎說:“2019年是中國與特立尼達和多巴哥共和國兩國建交45周年,我要出一本中英文雙語書介紹祖國的文化,再出一本介紹中國文化的書,推介給我祖國的朋友。”
作者:盛夏
編輯:河南商報 張路
來源:河南日報
